관련메타
키워드: 가설 추론 예측 가추
- @야마구치슈 독학 어떻게 삶의 무기가 되는가 - 추상화 구조화 가추법 (2024-02-21)
- @에릭재슬로 양적 추론 - 숫자 직관 사고실험 (2024-03-06)
- @이병덕 @최훈 #논리학 #인식론 #추론 #증명 (2024-03-21)
- @호프스태터 @스투르마르크: #명료한생각 #극단 #반이성 #명확한사고 #계몽 (2024-05-18)
- @조이홍(joyHong) #지식그래프 #추론 #온톨로지 (2024-10-04)
- @에릭랄슨 #인공지능 #추론 - #가추법 (2024-10-17)
- @찰스샌더스퍼스 #가추법 #기호논리학 #추론 #셜록홈스 (2024-11-11)
- @헥터레베스크 Hector Levesque #지식표현 #추론분야 #인공지능 #석학 (2024-11-11)
- @프랜시스크릭 #놀라운가설 #생명 #과학적탐구 (2024-12-14)
- @김용규 @김유림 #설득 #논리학 #논리도구 #생각도구 #은유 #유추 (2024-12-20)
- @톰치버스 #베이즈 #추론 #예측 (2025-02-09)
- @나오미배런 1946 읽기 쓰기 미래 - 언어학자 #리터러시 (2025-03-24)
- @네이트실버 신호와소음 예측 @김용대 데이터과학 통계 통찰 (2025-03-29)
- #모음 #트렌드 #보고서: 세계 미래 기술 인공지능 (2025-04-10)
- @브랜던로열 탄탄한 논리 글쓰기 입문서 (2025-05-29)
- @레이커즈와일 #특이점 인류 AI 결합 (2025-06-05)
- ~이즘 ~주의: 모호한 경계 #노트테이킹 #가추법 (2024-12-09)
- @힣: #텍스트에디터 #역할 - 인간 인공지능 경계 교차점 인터페이스 - 가추법 노트테이킹 (2024-12-09)
- @힣: 흔적 찾기 - 단서 저자 분류 계층 장방시 (2025-04-09)
- @힣: 인공지능이 말하는 힣의 디지털가든 지식관리 (2025-04-10)
로그
퍼플
(“Reasoning, Inference 둘다 ‘추론‘이라고 번역하는데 차이를 설명해줘” n.d.)
reasoning, inference 둘다 “추론”이라고 번역하는데 차이를 설명해줘
영문 요약: what is the difference between “reasoning” and “inference”, both of which are often translated as “추론” in korean?
reasoning(추론)과 inference(추론)의 차이
영어에서 reasoning과 inference는 모두 “추론”으로 번역되지만, 실제로는 의미와 사용 맥락에 분명한 차이가 있습니다. 아래에서 두 용어의 정의와 차이점을 정리합니다.
1. reasoning (추론, 논증, 사고 과정)
- 정의: reasoning은 주어진 정보, 전제(premises), 증거(evidence)를 바탕으로 논리적 결론(logical conclusion)에 도달하는 ‘사고 과정(mental process)’ 전체를 의미합니다.
- 포함 범위: 논리적 사고, 분석, 평가, 판단 등 다양한 인지적 활동을 포함합니다.
- 예시:
- “나는 모든 인간은 죽는다는 사실과 소크라테스가 인간이라는 사실을 바탕으로 소크라테스도 죽는다는 결론에 이르렀다.”
- 이 전체 과정이 reasoning입니다.
2. inference (추론, 결론 도출)
- 정의: inference는 reasoning의 결과로 도출된 ‘특정 결론(conclusion)’ 또는 ‘결론을 도출하는 행위(act of drawing a conclusion)‘를 의미합니다.
- 포함 범위: reasoning 과정에서 실제로 만들어진 결론 자체, 혹은 결론을 내리는 단일 행위에 집중합니다.
- 예시:
- “소크라테스는 죽는다.”라는 결론이 바로 inference입니다.
3. 관계와 차이
- *reasoning*은 전체적인 ‘과정(process)‘에 초점을 맞추고,
- *inference*는 reasoning의 ‘산출물(product)’ 혹은 ‘특정 결론’에 초점을 맞춥니다.
- 즉, reasoning이 없다면 inference도 존재하지 않습니다. reasoning이 inference를 만들어내는 ‘길’이라면, inference는 그 ‘도착점’입니다.
4. 참고 예시 (영문)
- reasoning: “through careful reasoning, the scientist evaluated all the evidence before reaching a conclusion.”
- inference: “the inference drawn from the data was that the drug was effective.”
요약
용어 | 한글 번역 | 의미(영문) | 초점 |
---|---|---|---|
reasoning | 추론, 논증 | the process of thinking | 과정(process) |
inference | 추론, 결론 | the conclusion drawn | 결과(product) |
참고 문헌
- oxford english dictionary: reasoning & inference
- stanford encyclopedia of philosophy: reasoning and inference
- hurley, p.j. (2014). a concise introduction to logic. cengage learning.
- 사용 모델: gpt-4o
- 날짜/시간: 2025-06-05, 10:06 am kst
- 토큰 수: 약 550 tokens
reasoning을 “사유”라고 번역을 하기도 하는가?
영문 요약: is “reasoning” ever translated as “사유” (thinking/contemplation) in korean?
reasoning을 “사유”로 번역하는 경우
1. “사유”의 의미와 영어 대응어
- *사유(思惟, thinking/contemplation)*는 일반적으로 ‘깊이 생각함’, ‘사고(思考)‘와 유사한 뜻을 가집니다.
- 영어에서는 “thinking”, “contemplation”, “reflection” 등과 더 자주 연결됩니다.
2. reasoning의 일반적 번역
- reasoning은 보통 “추론(推論)”, “논증(論證)”, “이성적 사고(logical thinking)” 등으로 번역됩니다.
- 논리적 구조, 근거, 결론 도출 등 ‘논리적 사고 과정’에 초점이 맞춰집니다.
3. reasoning = 사유?
- *학술적/철학적 맥락*에서 reasoning을 “사유”로 번역하는 경우가 아주 드물게 있습니다.
- 예: “논리적 사유(logical reasoning)”, “이성적 사유(rational reasoning)”
- 하지만, reasoning의 핵심은 ‘논리적’이고 ‘근거에 기반한’ 사고 과정이기 때문에, *일반적으로 reasoning을 “사유”로 단독 번역하는 것은 부정확*합니다.
- “사유”는 reasoning보다 더 넓고, 추상적이며, 논리적 구조가 필수는 아닙니다.
4. 예시 비교
영어 원문 | 일반 번역 | ”사유” 사용 가능성 |
---|---|---|
logical reasoning | 논리적 추론 | 논리적 사유(가능) |
reasoning skills | 추론 능력 | 사유 능력(부적합) |
moral reasoning | 도덕적 추론 | 도덕적 사유(가능) |
- 위와 같이, “사유”는 reasoning이 ‘깊은 사고’의 의미를 가질 때, *보조적/수식어적*으로만 제한적으로 사용됩니다.
결론
- *reasoning을 “사유”로 번역하는 경우는 드물고, 맥락에 따라 제한적으로만 사용*됩니다.
- 일반적, 학술적 번역에서는 “추론”, “논증”이 표준입니다.
- “사유”는 더 넓은 의미의 ‘생각’을 포괄하므로 reasoning의 논리적 특성을 충분히 담지 못합니다.
참고 문헌
- 국립국어원 표준국어대사전
- stanford encyclopedia of philosophy: reasoning
- 김재권, 『분석철학 사전』, 철학과현실사, 2003.
- 사용 모델: gpt-4o
- 날짜/시간: 2025-06-05, 10:08 am kst
- 토큰 수: 약 450 tokens
inference를 ‘추리’라고 번역하는 것은 어떤가?
영문 요약: is it appropriate to translate “inference” as “추리” (churi) in korean?
inference를 ‘추리’로 번역하는 것의 적합성
1. 용어 정의와 일반적 번역
- *inference*는 일반적으로 “추론(推論)“으로 번역됩니다.
- “추리(推理)” 역시 inference와 유사한 의미로 쓰이지만, 뉘앙스와 사용 맥락에 약간의 차이가 있습니다1, 2.
2. ‘추리’와 ‘추론’의 차이
- 추론(推論):
- 추리(推理):
- 뚜렷한 근거(사실)를 바탕으로 다음의 것을 짐작하거나 깨닫는 과정입니다.
- 탐정 소설, 문제 해결, 일상적 상황에서의 ‘짐작’이나 ‘깨달음’에 더 가깝게 사용됩니다.
- 논리적 구조보다는 결과(목표 달성)에 초점을 둘 때 자주 쓰입니다5.
3. 실제 번역 관행
4. 예시 비교
영어 원문 | 표준 번역 | ’추리’ 사용 가능성 |
---|---|---|
statistical inference | 통계적 추론 | 통계적 추리(부적합) |
inference engine | 추론 엔진 | 추리 엔진(부적합) |
detective’s inference | 탐정의 추리 | 가능(적합) |
- *탐정의 추리*처럼, ‘추리’는 일상적·직관적 맥락에서 자연스럽습니다.
- 그러나 과학적, 기술적, 논리적 문맥에서는 “추론”이 더 정확하고 널리 쓰입니다.
결론
- *inference를 ‘추리’로 번역하는 것은 맥락에 따라 가능하지만, 공식적·학술적 용어로는 “추론”이 표준*입니다.
- ‘추리’는 일상적, 직관적, 탐정적 상황에 한정해 사용하는 것이 자연스럽습니다.
- 논리적, 과학적, 기술적 문맥에서는 반드시 “추론”을 사용하는 것이 적합합니다.
참고 문헌
- 14 정보통신기술용어해설
- 15 네이버 블로그: 추론, 추정, 추측, 추리의 차이
- 16 char 티스토리: 생성형 ai - inference vs reasoning
- 17, 18, 19 ai 및 통계 분야의 공식 용어 사용
- 사용 모델: gpt-4o
- 날짜/시간: 2025-06-05, 10:12 am kst
- 토큰 수: 약 480 tokens