히스토리

  • [2025-05-03 Sat 06:49] #모음: #애매한 #용어 #사전 그런 것이지
  • [2025-03-11 Tue 11:08] 지식은 말로 떠들고 싶은 그 것. 혼자 떠들더라도. 앎은 말로 떠들 수 없는 가슴이 얼얼하고 코 끝이 시큰해지는 그 무언가. 감동 그 것.
  • [2024-11-26 Tue 06:14] 기록

키워드 ‘앎’

키워드 ‘지식’

로그

2024-11-26

@user 앎이란 무엇인가

@assistant 앎(앎)은 한국어 단어로, ‘안다’ 또는 ‘알다’의 명사형입니다. 즉, 지식이나 이해를 의미합니다. 예를 들어, “그의 앎은 매우 깊다”는 그의 지식이 깊다는 뜻입니다.

다만, ‘앎’이라는 단어는 일상적으로 자주 사용되지는 않으며, 주로 문학적이거나 철학적인 맥락에서 사용될 수 있습니다.

@user 무엇인가를 영어로 어떻게 번역하는가? 철학적인 질문인데

@assistant 철학적인 질문으로서 “앎이란 무엇인가?”를 영어로 번역하면 다음과 같습니다:

“What is knowledge?”

또는 더 철학적인 맥락에서:

“What is the nature of knowing?”

이 질문은 지식의 본질이나 앎의 의미에 대한 탐구를 포함합니다.

@user 지식과 앎은 어떻게 다른가

@assistant 지식(knowledge)과 앎(knowing)은 서로 밀접한 관계에 있지만, 철학적 관점에서 약간의 차이가 있습니다:

  1. 지식 (Knowledge):

    • 지식은 사실, 정보, 기술, 이론 등을 포함하는 개념입니다. 지식은 학습, 경험, 연구 등을 통해 얻어진 결과물로, 우리가 알고 있는 것들을 의미합니다.
    • 지식은 객관적이고, 공유 가능하며, 문서화될 수 있습니다. 예를 들어, 과학적 사실, 역사적 사건, 수학 공식 등이 지식에 해당합니다.
  2. 앎 (Knowing):

    • 앎은 지식을 넘어서는 개념으로, 지식을 이해하고, 인식하고, 경험하는 행위나 상태를 의미합니다. 앎은 지식을 단순히 소유하는 것 이상으로, 그 지식을 어떻게 사용하고, 해석하고, 적용하는지에 대한 능력을 포함합니다.
    • 앎은 주관적일 수 있으며, 개인의 경험, 직관, 통찰 등에 의해 형성됩니다. 앎은 지식의 활용이나 이해의 깊이를 나타내며, 지식을 통해 세상을 어떻게 인식하고 해석하는지에 대한 문제입니다.

간단히 말해, 지식은 우리가 알고 있는 사실이나 정보이고, 앎은 그 지식을 어떻게 이해하고 사용하는지에 대한 능력입니다. 예를 들어, 수학 공식을 외우는 것은 지식이지만, 그 공식을 문제 해결에 적용하는 것은 앎의 영역에 속합니다.

철학적으로는, 지식은 정적이고 객관적인 반면, 앎은 동적이고 주관적인 요소가 더 강합니다. 앎은 지식의 활용과 이해를 통해 개인의 인식과 경험을 형성하는 과정입니다.

@user

|2025-04-06 Sun 21:42|

@user living 을 ‘삶’이라고 번역할 수 있는가?

@assistant “Living”을 “삶”으로 번역할 수 있지만, 문맥에 따라 다를 수 있습니다. “Living”은 일반적으로 “살고 있는 상태”나 “생활”을 의미할 때 “삶”으로 번역할 수 있습니다. 그러나 “living”이 특정한 활동이나 방식으로 살아가는 것을 의미할 때는 “생활 방식”이나 “생활 양식”으로 번역하는 것이 더 적절할 수 있습니다. 예를 들어, “simple living”은 “간소한 생활 방식”으로 번역됩니다[1][2].

따라서, “living”을 “삶”으로 번역하는 것은 가능하지만, 문맥에 맞는 번역이 중요합니다.

@user ‘삶’을 영어로 바꾸려면 무엇이 적당할까?

@assistant “삶”을 영어로 번역할 때는 “life”가 적당합니다. 이는 “삶”의 의미와 가장 가까운 표현으로, 인생이나 삶의 방식 등을 의미할 수 있습니다[1]. 예를 들어, “삶의 질”은 “quality of life”로 번역됩니다[5].

@user ‘앎’은 Knowing이고 ‘삶’은 Living이나 Life가 적당할 것 같은데, 나는 철학적인 의미로서 ‘삶’을 ‘사는 것’의 의미로 living이라고 표현하고 싶은데 이게 적당할까?

@assistant “삶”을 철학적인 의미로 “사는 것”의 의미로 “living”으로 표현하는 것은 가능합니다. “Living”은 일반적으로 “살고 있는 상태”나 “생활”을 의미하지만, 문맥에 따라 철학적 의미로도 사용될 수 있습니다. 예를 들어, “삶의 의미”를 탐구하는 맥락에서 “living”은 “삶을 살아가는 것”의 의미로 해석될 수 있습니다. 다만, 문맥에 따라 “life”가 더 적절할 수도 있으므로, 사용하는 문장의 맥락을 고려하는 것이 중요합니다.

@user